Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
SafaH [2]
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 140 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. Evils of Idolatry | | → Next Ruku|
Translation:Most surely they became losers, who, in their folly and ignorance killed their own children, and made unlawful what Allah had provided them as sustenance falsely ascribing prohibitions to Allah. Surely they went astray and were not at all rightly guided.
Translit: Qad khasira allatheena qataloo awladahum safahan bighayri AAilmin waharramoo ma razaqahumu Allahu iftiraan AAala Allahi qad dalloo wama kanoo muhtadeena
Segments
0 QadQad
1 khasirakhasira
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 qatalooqataluw
4 awladahumawladahum
5 safahansafahan
6 bighayribighayri
7 AAilmin`ilmin
8 waharramoowaharramuw
9 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
10 razaqahumurazaqahumu
11 AllahuAllahu
12 iftiraaniftiraan
13 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
14 AllahiAllahi
15 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
16 dalloodalluw
17 wamawama
18 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
19 muhtadeenamuhtadiyna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 66 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Hud | | → Next Ruku|
Translation:The chiefs of his people who rejected his Message, answered, "We clearly see that you are of unsound mind and we think that you are a liar."
Translit: Qala almalao allatheena kafaroo min qawmihi inna lanaraka fee safahatin wainna lanathunnuka mina alkathibeena
Segments
0 QalaQala
1 almalaoalmalao
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 kafarookafaruw
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 qawmihiqawmihi
6 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
7 lanarakalanaraka
8 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
9 safahatinsafahatin
10 wainnawainna
11 lanathunnukalanathunnuka
12 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
13 alkathibeenaalkathibiyna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 67 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Hud | | → Next Ruku|
Translation:He replied, "O my people, I am not of unsound mind, but in fact, I am a Messenger from the Lord of the world.
Translit: Qala ya qawmi laysa bee safahatun walakinnee rasoolun min rabbi alAAalameena
Segments
0 QalaQala
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
2 qawmiqawmi
3 laysa | لَيْسَ| it was not Kana Sisterslaysa
4 beebiy
5 safahatunsafahatun
6 walakinneewalakinniy
7 rasoolunrasuwlun
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 rabbirabbi
10 alAAalameenaal`alamiyna